

D3326

@##། །དང་པོ་རེ་ཞིག་སྒྲུབ་པ་པོ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨོཾ་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་བཀོད་ནས། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པའི བླ་མ་དང་།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དམིགས་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་ཕྱག་བྱས་ནས། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཨཾ་དམར་པོ་ལ ཨས་སྐྱེས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་།།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབྱུག་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་དང་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྐུལ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གཞུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །བདག་ཉིད་གཡོན་བརྐྱང་པའི་ཞབས་ཀྱིས་གནས་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། མདོག་སྔོ་བ། ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་འཕྱར་བ། ཕྱག་གཡོན་པས་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི སྡིགས་མཛུབ་སྙིང་གར་རོ།།དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྤྲོ་བ་དང་། བསྡུ་བའི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་གསལ་བར་བྱས་ནས་ཡང་དེ་ཉིད་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་ཇི་སྙེད་འདོད་པར་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་ལྟར་ཐུན་མཚམས་གཉིས་དང་གསུམ་ ་དང་བཞིར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

以下是藏文的中文直译：
首先，修行者应安坐于舒适的座垫上。观想自己心间有红色的"嗡"字，变化成日轮。在其上安置蓝色的"吽"字，从"吽"字放射出的光芒中现出阎魔敌等诸位上师、佛陀和菩萨。观想后以花等供品作供养并顶礼。皈依三宝等之后，应当修习空性。念诵"嗡 输尼亚达 嘉纳 班扎 索巴瓦 阿特玛 扣杭"。
然后观想红色的"昂"字，从"昂"字化现日轮，其上有"吽"字。从其完全转变中观想金刚杵所标记的杖，由"吽"字加持。由"嗡"和"吽"字的光芒召请一切如来为前导，所有这些转变成阎魔敌的形相。
观想自己左足伸展而立，一面二臂，身呈蓝色，右手举持蓝色金刚杵所标记的杖，左手结威慑印于心间并持套索。如是变化的阎魔敌展现各种放射收摄的形象，安住于莲花上的日轮之上，骑乘水牛。
然后观想薄伽梵心间日轮中的"吽"字完全转变成蓝色杖，由"吽"字加持。从"吽"字放射的光明照亮众生后，又收摄于其中。以如此次第，随意作放射和收摄。
以誓言等仪轨为前导，如是应当于二、三或四个时段中修习。



D3327

།ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲཱྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ། །ཁམས་པ་ལོ་ཙཱ་བ་བ་རི་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྲྀཥྞ་ཡ་མཱ་རི་སཱ་ དྷ་ནཾ།བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་རེ་ཞིག་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པས་བདེ་བའི་གདན་ལ་འདུག་སྟེ། ཐང་ཀ་ལ་སོགས་པར་གཏོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་མདུན་དུ་ད་ མིགས་ཏེ།བླ་མ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་བལྟས་ནས། སྣ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རང་བཞིན་ གྱིས་རྣམ་པར་དག་པར་མོས་ཤིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པར་བསྒོམས་ལ་གཉུག་མའི་སྔགས།ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཨོཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ། ཁ་ཅིག་གིས་ནི་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་བལྟས་ལ། དེའི་འ ཨོད་ཟེར་གྱིས་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་དེ།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣམ་པ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་སྟེ། སྐད་ཅིག་གིས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའོ། །ཁ་ཅིག་གིས་ནི་ཞལ་ དྲུག་ཞབས་དྲུག་པར་འདོད་དོ།།ཞལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྤྱན་དམར་བའོ། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གསུམ་ན་འཁོར་ལོ་དང་། རལ་གྲི་དང་། གཏུན་ཤིང་བསྣམས་པའོ། །གཡོན་གྱི་གསུམ་ན་པེ་ཏ་ལི་དང་། དགྲ་སྟ་དང་། ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །ཁ་ཅིག་གིས་ནི་གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་ དང་།ཐོ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པའོ། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་དྲིལ་བུ་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང་། གཏུན་ཤིང་ངོ་། །སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ། མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྤྲས་པའི་རྒྱན་དང་། མི་བསྐྱོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཅན་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་ན་ཉི་མའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཞབས་ཀྱིས་གནས་པ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས།ནུ་མའི་བར་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་བལྟའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对于咒语部分：
藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲཱྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ ह्रीः ष्ट्रीः विकृतानन हूं हूं फट् फट् स्वाहा
梵文罗马拼音：oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā
汉译：唵 吽利 史致利 威格利达纳纳 吽吽 啪特 啪特 娑婆诃
正文翻译：
应当诵念此咒。黑阎摩敌修法圆满。由康巴译师巴日比丘法称所译。